Tłumaczenia techniczne Warszawa, Wrocław – szeroki zakres usług
Mając na uwadze wiele dziedzin jakie obejmują tłumaczenia techniczne można śmiało powiedzieć, że osoby, które zdecydowały się na wykonywanie tego zawodu na pewno nie będą się nudzić. Trzeba bowiem wiedzieć, że tłumaczenia techniczne obejmują pełen zakres usług. Do dziedzin, które najczęściej wykorzystują pracę tłumaczy techniczny należy zaliczyć energetykę, kolejnictwo, inżynierię, matematykę, automatykę, informatykę i wiele innych nauk ścisłych. Tego typu gałęzie przemysłu potrzebują najczęściej tłumaczenia instrukcji obsługi, lub w ogóle tworzenia od nowa instrukcji obsługi maszyn i urządzeń sprowadzanych do Polski. Takie zlecenia są dosyć specyficzne, bo z jednej strony trzeba zwrócić uwagę przystępność tekstu, a z drugiej na jego profesjonalizm. Jeżeli instrukcje obsługi mają trafić do rąk osób prywatnych, to muszą być tak napisane, żeby były przejrzyste i zrozumiałe dla każdego czytelnika. Z drugiej strony ta sama instrukcja przydaje się także w wielu firmach, a tam z kolei zwraca się głównie uwagę na profesjonalizm. Dlatego też, tłumacze techniczni muszą wykazać się sporą wiedzą, elokwencją, a także umiejętnością poprawnego konstruowania zdań. Między innymi dlatego też, tłumacze techniczni powinni mieć lingwistyczne wykształcenie. Może być ono udokumentowane dyplomem szkoły wyższej, ale tłumacz może mieć także międzynarodowy certyfikat językowy.
Tłumaczenia medyczne- przybliżone ceny
Z uwagi na bardzo specjalistyczną dziedzinę jaką są tłumaczenia medyczne, trzeba mieć także na uwadze ceny oferowane za tego typu usługi. Uzależnione są one od wielu czynników. Po pierwsze, warto wspomnieć, że tłumacze techniczni są bardzo dobrze wykształconymi osobami. Mają nie tylko doświadczenie lingwistyczne, ale także typowo techniczne, a co za tym idzie, za tego typu tłumaczenia przyjdzie nam sporo zapłacić. Po drugie, cena uzależniona jest od długości tekstu. W przypadku tłumaczeń technicznych format A4 obejmuje teksty o długości 1500 zzs. Jeszcze parę lat temu niektóre biura naliczały także dodatkowe opłaty za bardzo wymagające, szczegółowe i typowo specjalistyczne teksty. Teraz jednak z uwagi na sporą konkurencję w tej branży, usługi te nie są dodatkowo płatne, a mało tego wiele stałych klientów może liczyć na okazyjne rabaty. Co jeszcze wpływa na cenę za tłumaczenia techniczne? Wpływ wywiera także grupa językowa, która jest w zasięgu naszych zainteresowań. I tak na przykład jeżeli tłumaczymy teksty na język angielski, czy niemiecki, to ich cena za jedną stronę nie przekroczy pięćdziesięciu złotych. Jeżeli jednak potrzebne nam będą tłumaczenia techniczne na język bałkański, chorwacki, czy też norweski, to koszt za ten sam tekst może jednokrotnie wzrosnąć. Nie bez znaczenia jest także termin na realizację tego zlecenia. Niektóre biura mają aż trzy kryteria realizacji tekstów. Pierwszym z nich są tłumaczenia wykonywane standardowo, drugim tłumaczenia w wersji przyspieszonej, a trzecim tłumaczenia ekspresowe. Te ostatnie wykonywane są praktycznie od ręki.
Leave a reply